现如今越来越多的人喜欢在网上看小说,一些科幻,魔幻,玄幻,仙侠类型的网络小说越来越流行,甚至在国外都有着非常多的粉丝。据报道,随着网络的发展,现在国外有很多网站上都有大量的中文网络小说被翻译成英文,然后也有一群读者每天追在后面求更新,还要给翻打赏! Wuxiaworld,是一个在美华人创办的中国玄幻网络小说翻译网站,受到大量外国读者追捧,日均访客已达十几万。据公开资料显示,Wuxiaworld 成立于 2014 年 ,由美国华裔赖静平创办,是目前英文世界最大的中国网络文学网站,内容以玄幻、武侠、仙侠为主。 根据今年最新数据显示,Wuxiaworld 在全世界网站点击率排行榜上排到了第 1139 名,日均页面访问量达到266万次。 该网站的读者来自全球92个国家和地区,人数排在前五位的国家分别是美国(占访问量27.81%)、菲律宾(占访问量7.42%)、印度尼西亚(占访问量4.94%)、巴西(占访问量4.14%)以及(占访问量4.00%)。 中国网络文学为他们带去了不一样的思想,网文中充满行动力的强大主角在我们看来已经是仙侠小说标配,而老外们却是第一次见。在“武侠世界”上网有的留言可以看出,这种文化差异,给他们带来了新鲜感,也产生了内心的共鸣。 翻译:“因为它有充满雄心壮志去争取自己想要的目标的角色,在这方面上仙侠比其他种类的作品都要强。” 翻译:“我最喜欢仙侠的地方就是,虽然它蛮浅薄的,但是也很积极。我以前是看日本动画漫画还有轻小说的,现在能看到仙侠里这种持续前进的故事还有强大的主角简直就像一个快要淹死的人终于能够呼吸一口气了一样。“ 翻译:“除了日天主角们之外,我也喜欢有趣的修真技巧和其他东西。真正吸引我的一些东西是中国网文里的人都懂得力量,他们会在那些一巴掌就能扇死他们的人面前保持谦卑的态度,不像很多日本轻小说里的主角一样,面对一指就能戳死他们的人也表现得像个傲慢的混账。在仙侠小说里,人物的表现更像我想象的那样,他们懂得如何面对拥有强大力量的人。即使不清楚对面的实际力量,他们也会谦虚待人,而不是像某些作品那样,无脑的向一切对手发最后通牒。”(翻译部分来自知乎dyeSki) 同时相关资料也显示,自2016年以来,中国网络文学在海外的已成为网文界乃至整个文化界的一个热点话题,“网文出海”已经成为一种全球性文化现象,受到各方面的高度关注。有人认为,中国网络文学已经可以同美国好莱坞、日本动漫、韩国偶像剧并称为“世界四大文化奇观”。 据不完全统计,全球自发翻译并分享中国网络小说的海外社区、网站已达上百家,读者遍布东南亚、日韩、美国、英国、法国、俄罗斯、土耳其等二十多个国家和地区,被翻译成十余种语言文字。 推荐:
|